Часть 11
Небольшой рассказ нередко именного этого требует, но превратить читателя в сотворца –высокое мастерство.
Основа для рассказа есть, теперь лишь надо освоить как следует материал, не бояться моделировать эпизоды, добавлять их и вычеркивать всё лишнее. Тщательнее строить предложения. Нельзя после названия «Вот и умер я» писать «Вот я и умер». После такого зачина читать не хочется. Ничего случайного, проходного, необязательного – должно стать правилом. Л. Толстой по 105 раз переписывал свои произведения, а нам сам Бог велел…
«На краю света» — типичное произведение коммерческой литературы. Action-fiction…Тут главное – поразить читателя. Оно не в традициях русской литературы,
Небольшой рассказ нередко именного этого требует, но превратить читателя в сотворца –высокое мастерство.
Основа для рассказа есть, теперь лишь надо освоить как следует материал, не бояться моделировать эпизоды, добавлять их и вычеркивать всё лишнее. Тщательнее строить предложения. Нельзя после названия «Вот и умер я» писать «Вот я и умер». После такого зачина читать не хочется. Ничего случайного, проходного, необязательного – должно стать правилом. Л. Толстой по 105 раз переписывал свои произведения, а нам сам Бог велел…
«На краю света» — типичное произведение коммерческой литературы. Action-fiction…Тут главное – поразить читателя. Оно не в традициях русской литературы, которая никогда не была выдумкой, вымыслом, fiction… Не за выдумку казнили и ссылали писателей, а за правду, которую они несли народу и которой так боялись власть имущие.
Это произведение, где всё построено на крутом инцесте, вполне после сокращения может быть опубликовано в каком-нибудь непритязательном «СПИД-инфо». И найдет своего читателя – потребителей клубнички многие миллионы, а ценителей настоящей литературы сегодня до обидного мало, меньше критической массы, способной к самовоспроизводству. В нынешнем виде «На краю света» к художественной литературе никакого отношения не имеет, поскольку медицинскими патологиями занимается не литература, а сексопатология и психиатрия. В ведении литературы социальная патология, но здесь таковой и не пахнет. Я, например, не вижу путей перевода этого материала в духовно-литературную сферу.
Л. Куликова сегодня на перепутье: идти ей очень трудным путем к настоящей художественной литературе, нынче невостребованной, безгонорарной и безтиражной или же творить в духе action-fiction, пополнить ряды современных литбуфетчиц. Оба варианта ей под силу. Можно и сочетать – писать для денег и для души. Выбор – за автором.
Александр Ольшанский
Добавить комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.