Голос Сибири
Статья Цомака свидетельствует также о том, что к 1912 году, к началу нового революционного подъема настроение подавленности и уныния у него ггрошло, и он вновь в своей прежней революционной «форме». Кстати, об этом несомненно говорит и тот факт, что в том же году, в апреле, Цомак переводит известное стихотворение Демьяна Бедного «Лена», отклик на расстрел рабочих ленских золотых приисков. Он находился невдалеке от места происшествия и тяжело переживал его. Стихотворение Д. Бедного было опубликовано тогда же в подпольной большевистской «Звезде». Надо полагать, что Цомак переводил •его с газетного текста, и в таком случае можно утверждать, что в эти годы он общался со ссильными большевиками, а через них и с большевистской литературой.
13 июня 1912 года в «Голосе Сибири» Ц. Гадиев выступил Со второй обширной статьей о «Наступающем юбилее Отечественной войны». Эта статья очень важна для понимания позиции Цомака в вопросе о патриотизме, его отношения к казен ному «патриотизму».
Как и в статье о Герцене, Цомак начинает свое изложение х полемики против казенщины и бюрократизма в проведении юбилейных торжеств национального масштаба. «В годы безвременья серо и нудно проходят знаменательные юбилеи». Кто же виноват в этом? Отвечая на этот вопрос, Цомак вновь указывает на «некто в сером». Именно этот «некто в сером» «кричит надтреснутым и хриплым голосом: «Не сметь!. Порядок в меру разрешения. Как приказано!. Иначе. Фюит!. » «Некто в сером» усердно осуществляет дубельтовский принцип: отпускать ученость по рецепту правительства. А этот рецепт только и знает серые и нудные краски, устраивающие правительство и близкие к самодержавию круги. Именно поэтому «серо и нудно» прошли, как указывает Цомак, «юбилей освобождения крестьян, юбилей Белинского, юбилей Добролюбова. "Так прошел недавно и юбилей Герцена».
Добавить комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.